To the main page / На главную страницу

My method / Мой метод

My method / Мой метод

Postby Alex Katama » Thu Jun 19, 2014 10:51 pm

Часть 1. Базовые знания.

1) Покупается самоучитель. Тексты в нём должны быть связные. Не просто диалоги типа «сколько стоит Кока-Кола; спасибо, я возьму Биг-Мак». К каждому тексту желательно, чтобы был отдельный словарь. Должен быть ещё общий словарь в конце книги.
В первых уроках (обычно около пяти) даётся фонетика и правила чтения. Это надо читать очень внимательно и твёрдо заучивать. Хорошо бы знать МФА (международный фонетический алфавит), но не обязательно. Звуки можно прослушать в любом online интернет курсе языка, но изучать язык, однако, лучше по книге. (ИМХО)

Дальше читается основной текст урока и грамматические комментарии к нему. Грамматику, таблицы склонений и спряжений заучивать не надо – просто примерно запомнить, например, вид окончаний.

Пример на быстрое запоминание грамматики.
Личные окончания глаголов в настоящем времени в испанском в 3-х спряжениях – o/-o/-o; -аs/-es/-is; -a/-e/-e; -amos/-emos/-imos; -?is/-?is/-?s; -an,-en/-en (например, 1-ое спряжение: hablo, hablas, habla, hablamos, habl?is, hablan – говорю, говоришь и т.д.).
Запоминаем, что в 1-м лице ед. числ. всегда “o”, во 2-м ед. числ. – окончание “s” (для мнемоники: русское “ш” в «говоришь» - “s” произнесенное шепеляво), 3-е лицо ед. числ. оканчивается на гласную, окончание 1 лица множ. числ. всегда содержит “m” ( в русском тоже – «говорим»), 2 лицо множ. числ. – всегда имеет ударение (accento agudo), 3 лицо множ. числа – всегда оканчивается на “n”.

Слова тоже учить не надо. Они будут повторяться в следующих уроках. Запомнятся сами. Упражнений не делать. Пока учимся читать, учиться писать и говорить будем потом. Если делать упражнения – вы скорее всего бросите учить язык после первых 3 уроков.
Однако, при чтении текстов хорошо проговаривать их хотя бы про себя. Для этого и надо твёрдо знать фонетику и правила чтения.

Итак, предположим в учебнике 30 уроков. В день читаете по одному – тратите около часа. Всего получается месяц. Первые уроки проходить легче. Можно по два, три за один день. Последние – тяжелее, можно проходить 1 урок за 2, 3 дня. Если язык родственный тому, который вы изучали раньше, то можно пройти в день и 10 уроков (например, изучая норвежский после датского). Правда, нужно будет читать часов 5 в день. Тонкостей употребления времён пока запоминать не надо. Например, во французском 4 основных прошедших времени – passé composé, imparfait, plus-que- parfait, passé simple. Главное просто опознавать, что все они прошедшии – j’ai parlé, je parlais, j’avais parlé, je parlai – все переводить русским «я говорил». Тонкости на потом. В случае глаголов, можно посмотреть все формы для многих языков на сайте -___verbix.com

На этом первый этап заканчивается. Вы знаете около 1000 слов и знакомы с грамматикой. То есть когда встречаете какую-то форму слова в тексте – примерно помните, в каком уроке посмотреть соответствующую таблицу.

Что делать дальше?
Если попытаться начать читать неадаптированную книгу со словарём, то наиболее вероятно вы бросите изучать язык после первой же страницы. Очень часто вы будете находить перевод всех слов в предложении и, всё равно, не будете понимать как из этого получить осмысленное высказывание. К тому же придётся смотреть в словаре каждое второе слово. Неизбежно возникнет ощущение, что читать настоящие тексты невозможно научиться никогда!
Но это не так. Есть способ...
User avatar
Alex Katama
 
Posts: 28
Joined: Sun May 06, 2012 6:10 pm

Re: My method / Мой метод

Postby Alex Katama » Thu Jun 19, 2014 10:53 pm

Часть 2. Переход к чтению неадаптированной литературы.

Итак, вы познакомились с грамматикой и усвоили базовый запас слов, но при чтении оригинальной литературы возникают сложности из-за нехватки слов и из-за непонимания фразеологических выражений, которыми насыщен любой литературный текст (технический текс легче и, если необходимо, можно начинать читать его уже на этом этапе).

Можно читать адаптированные книги, которые сейчас имеются на многих языках. В этих книгах редкие слов заменены на частые, а сложные обороты речи упрощены. Хотя их чтение полезно, это ещё не приведёт к возможности читать художественные книги на языке оригинала.

Более эффективно чтение по методу Ильи Франка ( ___franklang.ru) : неадаптированный текст с дословным переводом и комментариями. Прочитав 4-5 таких книг, можно начинать читать художественную литературу на изучаемом языке. Я обычно начинаю с чтения переводов русской или другой литературы на интересующий язык. Читать перевод книги (особенно с родного языка) всегда легче, чем книгу изначально написанную на изучаемом языке. Читая, стараюсь минимально пользоваться словарём. Смотрю слова в самом необходимом случае, о значении слов пытаюсь догадаться по контексту. Главное количество прочитанного, слова и обороты запоминаются за счёт повторяемости. Первые 100 страниц понимаю плохо, дальше - лучше. После 300-400 страниц читать становиться легко.

Чтобы не быть голословным напишу для примера, как я изучал датский язык (адаптированных книг на датском тогда не было). Сначала проработал пособие А. С. Новоковича «Датский язык» (1 месяц). Затем я прочитал в переводе на датский: «Отцов и детей» Тургенева, 2 последних тома «Войны и мира» Толстого (то, что удалось найти), трилогию Анри Труайя "Москвитянин" (перевод с французского), "Нью-йоркскую трилогию" и ещё 3-4 книги Пола Остера (Paul Auster, перевод с английского), и 5-6 детективов Mary Higgins Clark (перевод с английского). Всего, наверное, около 1500 - 2000 страниц текста. После этого я мог читать датских писателей: Karen Blixen и других. Всё это заняло около полугода. Проверено, что после этого уровня навык чтения не пропадает. Можно сказать, что это несгораемая сумма (как в игре «кто хочет стать миллионером»).

Иногда помогают некие "странные идеи". Например, изучая латинский, я хотелось поучаствовать в движении, которое продвигает его в качестве международного языка общения и языка литературы. Когда я изучал датский мне хотелось написать на нем сказку... (почувствовать себя Гансом Кристианом Андерсеном :D). Я изучал латышский, когда участвовал в yahoo группе, обсуждающей возможность создания общеславянского языка, так как балтийские языки (латышский и литовский) помогают представить, как выглядел общий праславянский язык (не путать со старославянским и церковнославянским), письменных памятников которого не осталось. Ещё изучал финский, чтобы лучше понимать близкие к исчезновению малые прибалтийско-финские языки (ижорский, водский, вепсский, ливский), для помощи людям, занимающимся "спасением" этих языков. Надо признать, что в этих случаях, сохранять мотивацию помогал несколько нездоровый фанатизм.

Конечно, мотивация не обязательно должна быть «странной». Она может быть романтической или экзотической: интерес к стране, любовь к звучанию языка, увлечение философией, литературой созданной на данном языке и многое другое.

Бывают и "материальные" мотивации: например, выучить английский, чтобы заработать много денег. Ничего плохого в этом не вижу, но такая слабая (рациональная, не духовная) мотивация скорей всего не позволит вам выучить язык самостоятельно. Будут нужны курсы и преподаватель.

Для тех, кому надо только читать на данном языке - учиться больше нечему. Читайте книги и радуйтесь.
User avatar
Alex Katama
 
Posts: 28
Joined: Sun May 06, 2012 6:10 pm

Re: My method / Мой метод

Postby Alex Katama » Thu Jun 19, 2014 10:57 pm

Часть 3. Навык понимания речи. Активное использование языка: говорение, письмо.

Для понимания языка на слух необходимо слушать много разговорной речи. Хороший способ – смотреть телесериалы. В них должен быть незамысловатый сюжет и просто очерченные персонажи (злодей, герой и.д.). Например, “Los Ricos También Lloran” (Богатые тоже плачут, исп.), “Mi segunda madre” (Моя вторая мама, исп.), «Escrava Isaura», (Рабыня Изаура, порт.). Преимущество таких сериалов состоит в том, что герои много раз повторяют одно и то же. После нескольких серий, даже не понимая языка, уже будет ясно кто есть кто. Сначала диалоги будут почти совершенно непонятны, несмотря на то, что все употребляемые слова вы наверняка уже знаете (выучили пассивно при чтении). Однако, если каждый день смотреть минут по 40, то постепенно речь персонажей будет всё более ясной. Приблизительно через 2 месяца вы будите понимать почти всё, даже при быстрой и неразборчивой речи. Здесь главное продержаться эти 1-2 месяца и не бросить просмотр сериала. С помощью этого метода я научился понимать разговорный португальский.

Кроме того полезно слушать новости, например, на сайте __euronews.net (русский, английский, французский, испанский, португальский, турецкий, арабский). Слушая, можно читать тест, а также, если нужно, посмотреть то же текст в русской версии.

Для того чтобы говорить и писать нужно найти языкового партнёра. Хорошиt сайтs __polyglot-learn-language.com и __sharedtalk.com
Зарегистрируйтесь и найдите, например, француза, который учит русский. Вы будете исправлять ошибки в его русских текстах, а он - в ваших французских. Для разговорной практики можно договорится пообщаться прямо на сайте или в скайпе (лучше качество звука). Я выбираю обычно людей постарше (старше 30-40 лет) – они более серьёзны и ответят с большей вероятностью. Общаться письменно можно начать даже в самом начале изучения языка, пользуясь автоматическим переводчиком
__google.ru/language_tools?hl=ru
Учтите, что автоматический переводчик часто делает ляпы – надо подправлять текст. Полезно проверять обратный перевод, чтобы поймать несуразности. Если вы знаете английский, то лучше писать по-английски и переводить текст с английского на интересующий язык: качество перевода будет намного лучше (данный Google-переводчик работает через английский: например русско-немецкий перевод реально будет двойным русский->английский->немецкий - может получится "испорченный телефон").

Для развития речи можно слушать разные записи. Например, аудиоматериалы к учебнику. Я действую так:
Повторяю текст за диктором, останавливая запись после каждого предложения. Делаю так раз 20, пока не перестану запинаться. Потом повторяю за диктором без остановок записи в реальном темпе. Тоже приходиться это делать ещё раз 20 пока не перестану запинаться. Если заниматься так каждый день недели две – можно развить неплохую беглость речи.
User avatar
Alex Katama
 
Posts: 28
Joined: Sun May 06, 2012 6:10 pm


Return to Language learning methods / Методы изучения языков

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron