Экспересс-курс испанского языка, урок 1

Курс в стадии подготовки. Буду благодарен за предложения, критику и комментарии в этом разделе форума


Урок 1 Урок 2 Урок 3 Урок 4 Урок 5 Урок 6 Урок 7 Урок 8 Урок 9 Урок 10 Урок 11 Урок 12 Урок 13 Урок 14 Урок 15 Урок 16 Урок 17 Урок 18 Урок 19 Урок 20 Урок 21 Урок 22

1. Введение
2. Текст урока
3. Аудиозапись текста
4. Словарь к тексту и уроку
5. Грамматический комментарий
6. Фонетический комментарий

1. Введение

Целью данного курса является ознакомление с основами испанского языка с помощью неадаптированного текста со сквозным сюжетом - испанского перевода сказки братьев Гримм "Черт с тремя золотыми волосами". Дается насколько возможно буквальный перевод текста на русский язык с объяснениями (метод Ильи Франка). Далее этот же текст повторяется без перевода. За ним следует аудиозапись ("LibriVox": free audiobooks, произношение латиноамериканское), словарь, грамматический и фонетический комментарий. Грамматические явления объясняются по мере их возникновения в тексте. После прохождения 22-х уроков предполагается усвоение основ грамматики и произношения испанского языка, что даст возможность чтения неадаптированных текстов со словарем.

2. Text

El diablo con los tres pelos de oro / Черт с тремя золотыми волосами, часть 1

Братья Гримм

1. Había una vez (имелась один раз: "жила-была однажды" , haber = иметься ) una pobre mujer (одна бедная женщина) que dio a luz (которая дала свету: "произвела на свет", dio - дала, dar - давать) a un pequeño niño (маленького мальчика), y como el niño nació con una membrana sobre su cabeza (и так-как ребенок родился с чепчиком на своей голове: "родился в рубашке"), le predijeron que a sus veinte años (ему предсказали, что в свои двадцать лет) él tendría a la hija del rey por esposa (он будет иметь дочь короля женой: "он возьмет в жeны дочь короля", tendria - будет иметь, tener - иметь, por esposa - в качестве супруги ).

1. Había una vez una pobre mujer que dio a luz a un pequeño niño, y como el niño nació con una membrana sobre su cabeza, le predijeron que a sus veinte años él tendría a la hija del rey por esposa.

3. Аудиозапись текста


4. Словарь к тексту и уроку

f – femenino (женский род), m – masculino (мужской род)

a – 1) в, на, к. Также предается часто дательным падежом (кому, чему), 2) ставится перед прямым одушевленным дополнением и в этом случае не переводится
años – года, множественное число от año – год
cabeza, f – голова
como – как, так как
con – с
comer - есть=кушать
del – de+el, de – выражает принадлежность (соответствует родительному падежу, кого, чего)
dio – дал(a), pretérito perfecto simple (простой перфект = простое совершенное время), третье лицо единственного числа
él – он
el – определенный артикль мужского рода
esposa, f – супруга, жена
habia - имелась, имелся, pretérito imperfecto (имперфект = несовершенное время) от haber – иметься
hija, f – дочь
la – определенный артикль женского рода
le – ему
luz, f – свет
membrana, f – мембрана, оболочка, плева, здесь: чепчик (часть оболочки плевы) на голове у только что рожденного младенца, считается очень хорошим знаком в испаноязычных странах.
mujer, f – женщина
nació – родился, pretérito perfecto simple, третье лицо единственного числа от nacer – рождаться
niño, m – мальчик
pequeño – маленький
pobre – бедный, бедная
por - здесь: в качестве
predijeron – предсказали, pretérito perfecto simple, 3-e лицо, множественное число, от predecir – прорицать, предсказывать
que – что, который, которая
rey – король
sobre – на
su – свой, своя
sus – свои
tendría – будет иметь, имел бы, potencial simple от глагола tener – иметь
un - неопределенный артикль мужского рода, один
una - неопределенный артикль женского рода, одна
veinte - двадцать
vez, f - раз,
y – и

5. Грамматический комментарий

Pretérito imperfecto . Одно из значений этого глагольного времени - обозначение длительного прошедшего действия, на фоне которого осуществлялись другие краткие дейсвия. В третьем лице единственного числа имеет окончание ía (или aba, которое рассматривается в последующих уроках),прибавляемое к основе глагола (неопределенная форма, c отброшенным окончанием ar, er, ir) . Примеры: había - имелась, от haber - имется, comía - ел, ела, от comer - кушать.

Pretérito perfecto simple обозначает законченное действие не связанное с настоящим. В тексте этого урока используются только 3 лицо единственного (он,она) и множественного (они) числа это времени.Глагол в единственном чесле 3-его чила оканчивается на ударное "o", а во множественном числе имеет окончание eron. Примеры: dio - дал(а), comió - съел(а), predijeron - предсказали, comieron - съели.

Potencial simple - условное наклонение (имел бы, ел бы). В придаточном прeдложении может преводиться как будущее время. Примеры: tendria - имел бы, от tener, comería - eл бы, от comer. В придаточном предложении: le predijeron que él tendría - ему предсказали, что он будет иметь. В 3-ем лице единственноuо числа всегда имеет окончание ía, прибавляемое к неопределенной форме глагола (comer, comería) или к основе будущего времени у неправильных глаголов (tener, tendría).


6. Фонетический комментарий

Буквы, которые обозначают звуки, имеющие примерное соответствие в русском языке:
a - а
b - б
d - д
e - э
i - и
j - х
k - к
m - м
n - н
o - о
p - п
r - р
s - с
t - т
u - у
y - й

Следующие буквы и сочетания букв читаются приблизительно так:
c – как русское "с" перед i и e, в остальных случаях, как "к".
ch – как "ч".
g – как русское "х" перед i и e, в остальных случаях, как "г".
l – звук между "л" и "ль"
ll = y - как "й"
ñ - как "нь"
qu - как "к"
v = b - как "б"
х - перед согласной произносится как "с", между гласными как "кс".
В следующих уроках, будут даны более точные правила чтения букв и особенностей испанского произношения.
При желании можно сразу прочитать подробное описание в разделе "Испанское произношение и правила чтения"